来吧兄弟,一起玩一起讨论!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
使用工具:Vobsub subresync
以"亚果出任务" Argo.2012.1080p.BluRay.x264-SPARKS 这版本为例
这版自带蓝光多国语言字幕, idx+sub大小约200多MB
以Vobsub subresync开啟idx档来看, 多国字幕, 中文字幕还包含简繁粤且有导演讲评中文字幕
如果用多媒体播放器来观看, 选择中文字幕时, 那么多的中文字幕到底该选哪一条? 这对于长辈或新手来说有时选到导演讲评中文字幕, 还会认为是不是弄错字幕了, 所以去除不必要的字幕就是这篇的重点
首先必须判断你要的字幕在哪一轨, 以上图来看02-Chinese就是台湾繁体字幕
此篇以保留00-English和02-Chinese为例
用记事本开啟idx档, 可以看出分为好几段, 这是00-English
这是02-Chinese
就保留这两个字幕讯息, 其他不要的全删除, 存档
再用Vobsub subresync开啟idx档来看, 只剩下00-English和02-Chinese
这时再另存新档, sub档容量跟着变小了
如此在多媒体播放器观看时, 中文字幕只剩1条就不会选错了
到此, 或许有喜欢srt字幕的同学会跳出来说话, 不要用sub字幕找个srt字幕不就得了
这是见仁见智的, 有人喜欢原版sub字幕, 有人喜欢srt字幕或ass字幕
就算原版sub字幕ocr难免也会有错字, 除非你自己校正过, 字幕网下载的你敢保证都是经过校正没错字的吗
况且有种情形(如下两张图), 上下都有字幕, srt字幕也比较不容易做到, 这也是我喜欢原版sub字幕的原因, 除非特殊情形才会ocr成srt来调整修改
|
|