swufeljs 发表于 2011-10-24 16:20:14

关于PT的两个问题。?!

本帖最后由 swufeljs 于 2011-10-25 12:05 编辑

问题一:为什么文件的命名必须是英文?
我的想法:PT肯定是外国人发明的,老外用英语,我们为什么非得也用英语。就在国内的PT站而言,国内的资源的标题就应该用汉语。有些翻译我都想笑,虽然我的英语也很二逼。不要这么做作好不好?况且PT并没制定什么国际规则。

问题二:为什么上传字幕要讲究命名规范?
我的想法:然后就可以把这个字幕以自己的PT站压制出来的视频名称来命名,可笑的是后面还有压制组的名称。我想说既然我们要尊重原作者,为什么不尊重字幕的制作者?通常PT站只压制片子,而不出字幕,极个别除外,而这些大站在字幕命名方面却不尊重别人。取而代之用自己的名字。

个人吐槽,欢迎批评指正,小弟我一定虚心接受。

iblicf 发表于 2011-10-24 16:36:03

本帖最后由 iblicf 于 2011-10-24 16:40 编辑

我试图回答你,但我理解的肯定也是片面的

1)关于文件名,你也知道各 pt 站都有国外用户,尤其几个大的,比例还不小,文件名如果非英文的,会有一些麻烦 ( 字符编码方面的 ),首先他们无法正常显示,另外在一些自动化处理的软件 (特别是终端下运行的软件,flexget / irssi / mktorrent)可能处理不了; 另外从统一规范的角度,还是英文比较合理,方便

2)播放器播放字幕,首先是找同名的,或者名称相似的; 字幕名称规范的目的在此,当然字幕组可以在字幕内容里留名字(这不是惯例么)

gengen 发表于 2011-10-24 16:49:22

ls解答很完善 搞英文名最开始看着也很别扭 但hds登站默认都是英文 普通老百姓用一用觉得不方便 但做网站的还是想让自己的站能有世界知名度

huz129 发表于 2011-10-24 16:50:24

觉得二楼解释相当在理

mynetway@2 发表于 2011-10-24 16:50:26

英文名还有个好处,就是搜索容易达成
比如大部分网站目前尚未解决搜索简体字同时查询繁体字的功能。

hacker@2 发表于 2011-10-24 17:01:02

理解同上 楼下指正

golden@2 发表于 2011-10-24 17:06:55

估计楼主的电影看得不多
许多电影的中文翻译有多个版本,有时用英文搜才能搜到想要的电影
不限于电影,任何资源都是如此
真正可以完全抛弃英文标题的,只有国产电视剧

killer49 发表于 2011-10-24 17:08:38

2L的解释很到位了...

golden@2 发表于 2011-10-24 17:12:04

况且PT并没制定什么国际规则

资源命名有国际通则

sto126 发表于 2011-10-24 17:14:13

第二个:
把这个字幕以自己的PT站压制出来的视频名称来命名,可笑的是后面还有压制组的名称
现在的方式不就是这样的么 字幕命名与视频名称一致 本来视频命名就有压制组名称 字幕当然要有了 有什么可笑的。。。而且在上传字幕标题上规则中也说了 可以用[]备注翻译组的 只是上传的人大多不写而已。。。
字幕当然要规范 不然 看着上传的字幕标题不对 字幕命名不对 没语言标识就一团火大。
相对来说 字幕规范方面CHD和TTG这两个站做的不错。。。

zephor 发表于 2011-10-24 18:29:05

呵呵,二楼解释的不错~

wosiduyua 发表于 2011-10-24 18:37:31

2L已经很专业了~

pww8424@2 发表于 2011-10-24 19:28:02

2楼回答得不错,支持!

recosong 发表于 2011-10-24 19:32:17

看达人解释长见识了

kylin90 发表于 2011-10-24 22:29:15

进来张张见识咯,2楼不错

Skyrunner 发表于 2011-10-24 23:00:09

本帖最后由 obelisk0114 于 2011-10-25 19:17 编辑

編碼是大問題      

浪滔天 发表于 2011-10-24 23:16:31

国外电影当然得英文,便于搜索。不过国内网站都加中文副标题的,也很方便查找。

eerrss 发表于 2011-10-24 23:43:05

其实感觉怪怪的..因为有时会在一些大站看到日语标题...

Pia 发表于 2011-10-25 00:43:09

我是路过看答案的

SteelBook 发表于 2011-10-25 01:05:43

有一种东西叫“规范”
现行的命名标准,很大一部分来源于0day
页: [1] 2
查看完整版本: 关于PT的两个问题。?!